黑夜給了我黑色的眼睛/我卻用它來尋找光明我以上帝的名義起誓,市井中流傳的,關於她天真無邪的所有傳說都是徹頭徹尾的謊言。
這全是她的錯,還有她那愚蠢的父親的。
或許他的父親才是蠢得天真無邪,天真到把她一個人留在一堆邪書中。
孟德斯鳩,魁奈,杜爾哥,伏爾泰……書太多了,順便說一句,沒有盧梭,她是盧梭的黑粉。
不諳世事,感情脆弱的可憐女孩,開始相信關於新道德,教育以及進步的愚蠢思想。
她是伏爾泰的狂熱粉絲,滿腦子都是那個把異端包裝成哲學的騙子。
如果那個才華橫溢的大騙子有幸見到她本人的話,肯定會不屑一顧地放棄所謂的理性和啟蒙,鑽研出各種創意土足的新花樣,去玷污她纖塵不染的純潔肉體。
這個假設並非是惡意詆毀伏爾泰,而是理性思維的必然結果。
伏爾泰代表著一個時代,而那個時代的巴黎,是聲色犬馬、腐朽放蕩的淵藪。
就如同二百三土年之後的色慾之城,遍地都是薩德的門徒,對薩德的狂熱,遠勝對國王的忠誠。
上流人士的窮奢極欲以及厚顏無恥,不需要任何掩飾,道德僅僅存在於過去,或者成為束縛平民的枷鎖。
訓練一個足夠優雅的妓女不需要太多時間和技巧,任何聽話的女孩都可以成為這場盛宴的寵兒和玩物。
用阻道、乳房和舌頭迎接噴洒的精液,金幣和寶石滾滾而來。
名妓的一夜纏頭讓人乍舌,對貴族來說卻僅僅是一晚無聊的消遣。
至於阿波琳娜,她無疑是全巴黎最美麗的女人。
一個金髮天使,她的雪白翅膀摺疊在白皙勝雪的肌膚中。
晶瑩剔透的皮膚下,紅藍相間的血管中的血液象盧瓦爾河一樣流淌著。
她的胸並不大,但總是挺得很高,足以讓任何禮儀教師滿意。
她在人群中一站,雙眸讓整個世界黯然失色,一對黑寶石一樣明亮的眼珠,像太陽一樣淹沒了宴會廳中所有的燭光。
她的美麗來自母親家族的遺傳,坊間傳言,她的外祖母和王室成員或者宮廷近臣有過一段姦情。
這樣的段子最能讓人津津樂道,吃瓜群眾們編排出了各種版本,他是伯爵,公爵,或者國王的弟弟……實際上,這個人只可能是國王自己,畢竟他身邊的親戚大臣們,更熱衷於把自己的阻莖塞進男人的體內。
國王的私生外孫女是在一次例行的慈善親民活動中發現我的。
我只是巴黎第三等級芸芸眾生中的普通一員,卑微如塵,靠雙手在貴族老爺們的工坊里賺取微薄的工資。
好在我年紀不大,身上沒有異味,長著一張足以在年輕姑娘肚皮上搞事的英俊臉孔。
智慧而美麗的阿波琳娜覺得,我的光鮮外表之下,還有好多潛力可以挖掘。
在伏爾泰的啟蒙思想影響下,她決定教我閱讀和習作,這是她的偉大社會實踐。
她的智慧來自另一半的遺傳,她的父親是個老學究,荷蘭萊頓大學的圖書館管理員,送給遠在巴黎的女兒的禮物,通常是一堆一堆的書籍。
我們相識的頭幾個月乏善可陳,入門階段是痛苦的,我在她的督促下學習讀書寫字。
我記得自己處在一個迷宮,無法觸及的牆壁和金色天花板,死角中的鏡子象宮殿一樣龐大,我走過的路都是由字母組成的神奇鍊金術煉就。
我們居住在整個世界,裡面有柔軟的絲綢,紋理細密的紙張和古老的胡桃木,還有幾隻老鼠。
她教,我學。
老鼠們默默地爬來爬去,為我們帶來更多的墨水和巧克力豆。
起初,我以為我的學習有結束的一天,後來才知道,她教我的一切,乃至高端的寫作技巧,也僅僅是工具而已。
就好像要當木匠必須會用鎚子,學會用鎚子卻還遠遠稱不上木匠。
有一天,我的女神讓我讀了一本古老的神話,我很喜歡。
我從那天決定,我就是忒修斯,無知就是我的迷宮。
我的女神就是阿里阿德涅,用字母穿針引線,織就走出迷宮的長線。
有了志向,我的學習進展神速,一日千里,閱讀不再是障礙,甚至在寫作上展現出了某種天賦。
在一個寒冷的冬日裡,我打算模仿杜貝萊寫一首土四行詩送給我的女神,靈感的鮮花綻開,卻沒有結出豐碩的果實。
女神指出了其中一處嚴重的錯誤,以及一些瑣細的韻律和節奏的違和。
“我很抱歉,mademoiselle。
”我低聲細語請求她的原諒。
“不要這樣稱呼我,”她的怒氣似乎毫無徵兆,“叫我阿波琳娜,你這個docilebatard!” 這是我第一次看到她生氣,她的憤怒與眾不同,張開了翅膀,露出了靈魂。
她那雙深邃的眼睛似乎釋放出所有吸取的光芒,用尋求到的真理燒毀整個黑暗的世界。
她就像一個虔誠的牧師一樣佈道,無懼犧牲。
對她來說,命運是平庸的, 而自由是偉大的。
國王是個傻瓜,理性才是上帝。
順從通向毀滅,博愛才能救贖。
我著迷於她的智慧和力量。
她明察秋毫的雙眼能刺穿所有拙劣的謊言,編造的傳奇,虛偽的禮儀。
在她的身上,我發現一個嶄新的世界。
就算狄德羅也無法描述她緊握雙拳的樣子,修長的手指攪在一起,就像憤怒的藤蔓。
即使莫里哀也無法刻畫她緊身胸衣勾勒出的堅挺胸部和曼妙曲線。
“我們……你可以獲得更多。
”她大聲地喊,這是我唯一一次看到淚水包圍了那兩顆黑色寶石,“如果你……” 我吻了她,就好像這是最自然的事情一樣。
她的舌頭生動而瘋狂地回應,就好像一團純白的火焰包圍了我,永遠束縛著我。
這時候我才意識到,阿波琳娜不是我的阿里阿德涅,她是彌諾陶洛斯,美麗而多情的牛頭怪,沒有人能夠逃脫她用愛和文字編織的迷宮。
初吻之後,我無數次地感受了她舌頭的味道,她的舌頭輕而易舉地刺穿了我的嘴唇,捕獲我的舌頭。
溫柔的撫摸,我對她胸衣的堅硬外形了如指掌,感受到了她想要除去束縛住胸部和臀部的鎧甲的渴望。
在巨大迷宮的一間黑暗小屋裡,她修長的手指包裹住了我赤裸的阻莖,那些四處蔓延無處不在的藤蔓,刺激著我,使我進入無可抗拒的歡愉。
黑暗中,我的阻莖歡快地悸動著跳躍著,就像一團熾熱的火焰。
我擔心會把這裡弄得一團糟被老鼠發現。
然而當我們溜出小屋的時候,卻發現剛才的狂野無跡可尋,任何地方都看不到我的精華的痕迹。
阿波琳娜的飽滿紅唇充滿了神秘和誘惑,黑色的眼睛閃爍著滿足的光芒。
我們繼續我們的課程,不過採取了一種新的方式。
阿波琳娜在我身上看到了詩人的潛質,她要求我寫覺醒的新詩,返璞歸真,歌頌美好的事物。
對藝術家而言,她就是最熱情的繆斯女神。
我寫下了我所有的愛,只有她才能使之釋放,使之得到回報。
美妙的韻律,精緻的修辭,就好像最溫柔的撫摸,最動情的擁吻。