[綜英美]我的變種能力為什麼這麼羞恥 - [綜英美]我的變種能力為什麼這麼羞恥 第166節 (1/2)

應該是不會那麼幸運,康斯坦丁心說你是不知道那玩意的作風,祂去哪個世界哪個世界的同族就聞風而逃,逃不掉的也都被吃得乾淨,就剩下本地的惡魔幽魂之類的……祂還時不時去地獄打牙祭,地獄都快混成養殖場了。
好消息是祂的存在為全人類的理智做出卓越貢獻。
壞消息是人間惡魔橫行,而外界的怪物們會突然之間非常容易發現這麼個好地方,並且暢通無阻地降臨地球——畢竟祂是很容易饑渴的,又不打算挪窩,可不得時不時布置一下,讓零食們自己湧進來。
這兩者一正一負,不是可以直接抵消的事情,所以還真難說亞度尼斯的存在究竟是好是壞。就私人情緒來說,康斯坦丁更多把這視為一種好事,那倒不是他出於對亞度尼斯的感情有失偏頗,主要還是因為他清楚地知道一個道理:人生在世,能往好處看的時候還是盡量往好處看……
大部分時候他自己做不到。他一向抱著最壞的打算,而之後發生的事實總比他想象中的更壞。
但不知怎麼,亞度尼斯令他漸漸學會往好處看了。
大概是因為亞度尼斯會讓壞的結果發生一點偏移吧,結果當然依然是很壞的,而且會在亞度尼斯的介入下變得更壞。就像那些寓言故事裡的那樣,許下一個願望希望獲得這輩子都花不完的錢,在康斯坦丁真正的人生里,故事的發展將是他的親朋摯友不斷意外身故,源源不斷地為他留下遺產;而在亞度尼斯出現后,他的結局變成了在花光手中的財富后立時暴斃。
亞度尼斯更壞,更冷,更惡毒——然而不會有焦慮與負罪感。倘若習慣了亞度尼斯的風格,甚至很容易在他的操縱中獲得享受。
……我這習慣真該改改了,康斯坦丁對自己說,一離開那玩意就不停在心裡說他的好話,這是什麼樣的精神啊?!這是有病!
屋舍近在眼前。康斯坦丁在門口停下,吐掉煙頭,用腳尖碾滅。
“請進。”他說,從風衣里掏出之前裝夜宵的紙袋遞過去,“吐在裡面,別吐到地上,會污染我畫的法陣。”
福爾摩斯古怪地看了他幾秒,接過紙袋,推開大門。
福爾摩斯吐滿了紙袋。
真的。吐得滿滿的。
嘔吐,實在是消耗體能和精力的利器,它將身體里多餘的東西擠壓出去,渾身上下的每一寸肌肉都必須用勁,一次急促而深刻的舒張,緊接著一次滂沱般的緊縮;一次舒張,一次更竭盡全力的收縮;一次舒張,一次痛不欲生搜腸刮肚嘔心瀝血般的收縮;再來一次舒張,一次遍身酸痛的、眼冒金星的、幾乎虛脫的收縮……
食物被胃壁擠壓和碾磨過,碎屑被胃酸浸泡與軟化過。
半消化的粘稠嘔吐物,在高速噴發中衝出口腔與鼻腔,彷彿三門炮口連射,湯水殘渣反彈到頭髮和臉頰上、篩留在短須中;卡進小舌頭喝黏膜的褶皺,又被針刷般的稠液衝破。
舌根和牙齒間泛著濃郁的酒氣,轉而變成酸氣;鼻腔里瘙癢刺痛,噴嚏欲在嘔吐欲面前退避三舍;上顎與舌面被反芻灼燒,表皮剝落,每一道噴湧出去的熱流都令喉口的肌肉更加刺痛。
呼吸道被侵佔堵塞,福爾摩斯在半窒息的痛苦中拚命吸氣,消化液與嘔吐物嗆進氣管和肺部,他生理性地、條件反射地吞咽了幾口……用好不容易短暫空出的腔道急喘數次,緊接著又進入新一輪的嘔吐……
缺少彈性的紙包裝像吃飽了的蛇腹般鼓脹。
正像是那種又粗又短的蛇在吃飽後頭尾就顯得特別窄小一樣,紙袋的下端尖尖地墜下去,彷彿裝進了一把刀刃朝下的斧頭,碾平了經歷過摺疊、揉捏所形成的所有皺痕;中部則朝外凸出,彷彿死不瞑目的、暴突的魚眼。
它在福爾摩斯的手中打滑、下沉,溫熱地晃蕩,握著它就像握著某種從體腔中嘔吐出的活物,乃至於一顆蹦蹦直跳,散發著酸苦氣味的心臟。
肉泥和碎塊一般的心臟。
它滿溢到觸及福爾摩斯的嘴唇,幾乎在表面形成一道半弧形的曲張面。福爾摩斯的手指浸泡在溶解物中,他感覺不到骯髒或者噁心,沒有精力去應付嘔吐之外的一切活動。
他只是嘔吐,繼續嘔吐,吐到額角青筋爆起,眼白泛出血絲;吐到胃部彷彿在不停歇的抽搐中皺縮成核桃大小的囊包;吐到涕淚、血沫與嘔吐物混雜一團。他吐到以為自己已經死了好幾周,腐爛、充氣、膨脹,渾身血肉都融化作薄薄皮膚包裹下的黏液,而後終於破潰,膿漿如高壓水槍般噴射。
“呃。抱歉。”又抽了兩根煙才進門的康斯坦丁尷尬地說,“我的錯?”
福爾摩斯渾身痙攣。
“不愧是福爾摩斯!我是說,你吐成這樣了也還記得把紙袋抓牢……呃,嗯,嗯……”康斯坦丁乾巴巴地說著,緊急蹲下身抓起掉在地上的帽子,“不然你用這個……”
福爾摩斯顫巍巍地將紙袋推到康斯坦丁的手中,又將臉埋進帽口。
康斯坦丁抓著紙袋,平靜地看了一眼裡面的沉澱,又掂了掂重量:“你把我帶回去的下酒菜全都吐掉了。我就知道事先做好準備是好事,胃裡有東西可吐比干吐舒服多了。另外我得說你現在表現得真不像是歇洛克·福爾摩斯……難道真的是我的錯?”
他自我懷疑地看了看現場:
“也沒那麼噁心吧?我認真篩選過的。受害者數量也就幾十,絕對沒有上百,這還是算上了動物和其他融合生物,甚至包括胎兒和幼兒;他們的肢體雖然有點殘缺但也勉強看得出是人形。就連魔鬼我都選了比較像人又形象經典的,有角、有蹄、有肉翼,還有方瞳——為了能看清楚我還把眼皮切掉了。整個場景最過火的就是血啊腸子啊內臟啊之類的糊了滿地滿牆,但我也只是廢物利用了一下,用了這裡就有的材料畫法陣而已……”
這操作有錯嗎?這絕對是教科書式的處理手段了。所有異常都被限制在房間內部,影響最小,污穢的逸散接近零,沒有額外的無辜人士傷亡——無辜惡魔不算。
老天,福爾摩斯的反應真是敗興,康斯坦丁想。他隨手將紙袋丟進一個男人敞開的胸懷中,拎著著他翻扭的胃皮把垃圾包住,又用那張乾巴巴的皮擦了擦手。
“你是個瘋子,康斯坦丁先生。”福爾摩斯說。
“你跟我住了有,多久,兩周出頭。”康斯坦丁半真半假地說,“要這麼久你才能確定我是個瘋子嗎?天啊,歇洛克,我對你太失望了。”
福爾摩斯很明顯地不太舒服:“我不欣賞你的用詞和語調。”
“當然了,歇洛克。”
“……我有點覺得你說‘歇洛克’的語氣含有我所不能理解的深意。”
“噢,兩百年後你和華生家喻戶曉,每當華生做出錯誤推理時你都給出正確推理,然後你在華生驚嘆的時候說些類似‘顯而易見’的話或者表達出這種態度……”
“什麼?胡說八道。我沒那麼做過。”
“華生有這種感覺也這麼寫了,作為一個名人,你的形象由你的傳記作家決定。聽著,我還在解釋,在兩百年後,當人們想要諷刺某個人說出顯而易見的事實,我們就諷刺地說‘歇洛克’。更多是在指對方故作聰明和賣弄聰明。”
“我不喜歡兩百年後的習慣。”
“你活不到兩百年後。”
“歇洛克。”福爾摩斯嘲諷地說。
“……”
福爾摩斯有點得意洋洋地看著康斯坦丁。
“你確實對修辭手段沒什麼研究,對吧?你看,我和華生都叫約翰,而你是歇洛克,所以,如果你想回擊我的話,你應該說,”康斯坦丁清了清嗓子,“‘噢我親愛的約翰’。”

上一章|目錄|下一章