[綜英美]我的變種能力為什麼這麼羞恥 - [綜英美]我的變種能力為什麼這麼羞恥 第154節 (1/2)

“當然,我說得那麼輕巧,是因為我是拉斐爾。我是被選中的人之一,自然很容易滿足於我所獲得的命運。”拉斐爾很清醒地說,“至於那些不幸的人……我祝願他們能夠反抗成功。總有那麼幾個人能成就不可思議的事業。”
他握住瑪格麗塔的手,瑪格麗塔反手回握,將他拉到面前,輕輕貼了一下他的嘴唇。
“我會陪伴你。”瑪格麗塔說,“直到你生命的最後一刻。”
“啊。”拉斐爾說,語氣不乏驕傲,“那可不是一項簡單的工作。我的生命……”
他沒有把話說盡,而是微微抬起頭,真切地吻了瑪格麗塔。他吻了第一次,又吻了第二次,那感覺總是很新鮮,而且就彷彿畫中的人物跳出紙張活了過來,給人以極強的落差感。
還有種感覺,因為過於怪異拉斐爾從未和任何人說。他確保了自己根本不朝著那方面去聯想,但仍不知道瑪格麗塔是否能夠從他身上了看出這點。
瑪格麗塔嘗起來有點像魚片。切得很薄、肉質非常細嫩,而且被切下來之後依然活著,在嘴唇上彈動似的。她還有點海水般的咸澀味兒,非常、非常鮮美,有時拉斐爾甚至會控制不住地咬她一口。
但願瑪格麗塔沒有覺察到他的想法。拉斐爾幾乎確信瑪格麗塔會問他是否需要真的嘗一點。
不需要。非常感謝。
康斯坦丁不能肯定很多東西。
他自己的感覺,亞度尼斯對他的感覺,他的過去,他們的關係。亞度尼斯到底是怎麼想的,亞度尼斯到底是什麼東西,亞度尼斯到底對他撒了幾句謊,亞度尼斯到底為什麼要和他撒謊,亞度尼斯平時都在做些什麼,亞度尼斯是否在等他。
他能肯定的是自己肯定吃撐了。
“我走了。”他一邊說一邊撲騰,試圖將那些熱情地磨蹭著他的……亞度尼斯的……鬼曉得怎麼弄出來的一些造型詭異的……肢體,從身體的各個地方弄出去。
“好。”亞度尼斯說。他還說了點別的什麼。
“我要走了。”康斯坦丁絕望地說,堅持不懈地努力掙扎。他的意識只能理解非常模糊的概念,句子中的大部分內容都變得遙不可及,哪怕已經鑽進了他的神經也失卻掉全部的真實感。
“可以。”亞度尼斯說。
“我說我、我真的要走了。”康斯坦丁抓狂地狂叫,懷疑自己的形象比之於落入泥潭的瘋狗也好不到哪裡去。
不不不,他這麼說並不是一種文學化的比喻,他本人是見過落進沼澤的瘋狗的,那還是他認識……不,別想到其他人,別想到那東西……期間撞見的事情,那條瘋狗就像觸電似的玩兒命划動四肢,大張的口中灌入不知多少泥水,鋒利的牙齒可怕地滴落著粘稠的涎水,瞳孔大張,瘋癲中透出狂野的凶光……
他的形象肯定比那好不到哪裡去。
亞度尼斯像是擺弄玩偶一樣漫不經心,祂幹嘛要對人類感興趣呢,沒錯祂是說過人類的靈魂最值得品嘗,括弧這裡的品嘗並不完全包括字面意思括弧完,假若對他來說最有趣的是靈魂什麼的,康斯坦丁覺得柏拉圖式的戀情才是最優解。
“不。”亞度尼斯拒絕道。
草。
“正在做。”亞度尼斯客氣地說。
康斯坦丁神遊天外,彷彿靈魂脫離了身體。考慮到這是亞度尼斯那可能是事情的真相,總之他已經充分地理解了許多有趣的中餐做法。
其中他印象最深刻也是這次學會的,有一道據說是非常有名的菜,叫做“乞丐之雞”。首先當然是處理活雞,把手臂和雙腳……哦等一下,是翅膀和雙腳,都用非常細韌的細繩綁住,割開喉嚨放血,血液也是一道優質的菜品不必浪費;
放掉足夠的血后,用滾水澆燙全身,這樣能很簡單地將皮——當然是雞皮,完整地撕掉;扒掉雞爪的繭子和指甲,輕巧地剖腹,這裡的下刀必須足夠穩妥,過深會讓臟器包裹的各種廢料淌出,那股腥臭味很影響食慾……
進行到這一步的時候康斯坦丁忍不住打斷,告訴亞度尼斯他不介意,亞度尼斯非常溫柔——但拒絕了,祂說希望給康斯坦丁留下比較美好的印象。他媽的混球。
下一步是去掉內臟,非常簡單,康斯坦丁發覺那種滑膩、油潤,手指撫摸時會痙攣著輕微收縮的手感十分美妙;倒不是說他自己沒體會過。
記得嗎,他曾經幫助一位經歷戰爭,在那期間做出無數惡毒行徑的老兵“親身體會”他本人所製造的那種地獄。他帶了一整箱的工具,用自己充沛而豐富的技巧確保了滿足對方的渴求——他自己當時也確實需要一點糟糕的行為排遣情緒。
噢,康斯坦丁確實相當享受那個過程。
活生生地折磨一個惡棍是令人心身愉快的好事。誰也別想康斯坦丁改變念頭,什麼也不能讓康斯坦丁改變念頭。
“現在依舊?”亞度尼斯問。
康斯坦丁的回答是對他豎起那根處理了皮和指甲的中指。
“我們真是天生一對。”亞度尼斯低聲笑著說。
他媽的混球。
接下來是什麼?哦,對,用各種香料仔細腌制,有技巧的製作者會用手指反覆揉捏按摩幫助入味,無技巧如亞度尼斯則可以用小錘反覆敲打——祂確實有很好的小錘。
腌制的時間長一點更好,少也無妨,各有各的風味,亞度尼斯會腌制很長時間。
混球的口味相當重。
真的,太重了。
人類不能承受之重。
腌制結束後用荷葉包裹。荷葉,這也是康斯坦丁學到的新知識之一,他被教會了一首詩,“荷葉羅裙一色裁,芙蓉向臉兩邊開”,他已經學會這句詩古漢語的念法了,順便了解了這句詩具體的賞析,它聽起來是在講述荷葉與芙蓉之美,實際上是在說少女的裙擺猶如荷葉而少女的臉龐猶如荷花……
總之,亞度尼斯給食物穿上了荷葉裙。
……混球總是在奇怪的細節上表現得出人意料,不是么。
下一個步驟是用延展性極好的材料將食物包裹住,一定要裹得嚴絲合縫,不留出任何縫隙,緊接著投入火中,等待成熟。
康斯坦丁接受了一次教育后完全學會了做法,同時也吃撐了。
他半死不活地仰面躺在亞度尼斯的腿上,雙目無神,胸膛起伏,有些神經質地撫摸著自己的皮膚——
“我希望你過得開心。”亞度尼斯說。
康斯坦丁痛罵了他一頓。

上一章|目錄|下一章