少女前線 默默無聞者的故事 - 第86節

(托蕾雅跪倒在地,作頹然狀)托蕾雅:可是……我徒有已經調教完畢用於祭祀的肉體……能夠和妥妥塔蘭巴爾大人建立血的聯繫的信物全都被那女爵燒毀在了教團那裡……凝聚著少女的血肉和慾望的地點也是……沒有了這些……我哪怕將心臟取出來向天空和大地獻祭……也不能取得和妥妥塔蘭巴爾大人的聯繫……不……我……我又變回那隻手足無措的飛鳥了……毒蛇肯定已經藏在了附近的樹葉下……準備一口將我囫圇吞下……(托蕾雅起身,跪倒在床邊,握住了已經陷入昏睡的蕾娜的手)托蕾雅:蕾娜,不幸的少女。
無論如何,我會想辦法向神明獻祭的。
到時候,無論是和我共同投入淫魔的懷抱,亦或是唾棄我然後轉身離去,都是你的自由了。
在這之前,請原諒我的輕薄和猥褻,讓我更多地把慾望刻在你的靈魂之中吧。
等到你的肉體淫亂到足夠成為祭品,我會喚醒你,然後,我們就逃離這個可怕的城市吧。
(托蕾雅再次撫摸上蕾娜的胸部和下體。
舞台幕布在蕾娜放縱的嬌喘和啤吟中緩緩拉起)第三幕(狹窄的小巷,周圍傳來嘈雜聲。
托蕾雅攜蕾娜快步上)托蕾雅:我們中計了! 蕾娜:還有能逃走的方向,快!我們得在博羅季諾夫帶著更多人來堵我們之前從這裡溜出去! (三名士兵上。
一名士兵同博羅季諾夫從另一側上。
托蕾雅與蕾娜驚慌地後退,卻被逼到牆邊)博羅季諾夫:真是天真愚蠢的小鳥,你們自以為憑藉那雙小巧可憐的翅膀,就能飛出由三土個巡邏隊和一百名城防衛兵布下的天羅地網嗎?可笑至極。
蕾娜:中尉,我們沒有做錯什麼,為什麼要死死咬著我們不放? 博羅季諾夫:沒錯,孩子,你們沒有做錯什麼,但是這和我派人抓捕你們,有什麼關係嗎? 蕾娜:你……博羅季諾夫:(上前,將蕾娜逼退到牆邊,然後捏起她的下巴)看看你,傻姑娘,你的臉上現在充滿了愚蠢的震驚和天真。
你是不是還在對什麼東西抱持著可憐的幻想吧。
是法律?還是公理正義?再不然,你要向上帝祈禱嗎? 蕾娜:……一定……一定會有人懲治你的……博羅季諾夫:哈!那麼請問是誰會來懲治我呢?是現今遠在莫斯科的沙皇陛下,還是在聖彼得堡念彌撒的主教大人?或者,是這時候已經在水塔酒館喝得天翻地覆,甚至說不定正在和手底下的士兵們上床的葉卡捷琳娜女爵? (士兵們聽見博羅季諾夫的輕佻話語,開始竊竊私語。
托蕾雅瞥見了博羅季諾夫拴在皮帶上的黑曜石匕首,露出驚訝的神情)托蕾雅:(低聲)那是……用來血祭的儀式用品?血祭就能和大人取得聯繫……然後……然後……有希望了么?這難道是妥妥塔蘭巴爾大人的慈悲么? 博羅季諾夫:(繼續對蕾娜實施著猥褻,並撕開了她的外套領口,讓蕾娜潔白可愛的乳房裸露了出來)呵呵,看哪,你是個多麼令人沉醉的小妖精。
你知道嗎,每次你在酒館里跑堂,都會有幾土雙餓狼一樣的眼睛盯著你瞅個不停呢。
不管多麼厚重和保守的衣服,恐怕都會在這樣密集的目光下,變得和不著寸縷一樣吧? 蕾娜:你……你這下流的惡棍……你閉嘴……博羅季諾夫:哈,繼續啊,多說兩句,我很受用呢。
畢竟除了嘴巴,你已經什麼都沒得動了。
(托蕾雅突然上前,靈巧地從博羅季諾夫腰間奪走匕首,然後從後背插入博羅季諾夫的身體。
博羅季諾夫倒地)博羅季諾夫:你! 眾士兵:快,抓住她! 托蕾雅:(用染血的匕首在地上勾畫起圖案,爾後張開雙臂向天空呼喊)妥妥塔蘭巴爾大人,倘若您能聽見,就請依憑一絲精神於我之肉體,等待祭品的奉上吧! 士兵甲:是異教徒!這個舞女是異教徒! (身著黑色盔甲的黑衣軍列隊上。
葉卡捷琳娜女爵著軍裝上)葉卡捷琳娜:這是怎麼一回事?我瞅見三土個巡邏隊的人在這裡像木頭人一樣杵著,一位可憐的農家姑娘被什麼人撕破了胸衣,有個舞女在地上畫了個我很熟悉的圖案,而她拿來勾勾抹抹的短刀的刀鞘卻掛在博羅季諾夫的皮帶上。
(向博羅季諾夫)好了,呆瓜,別再翻來覆去地打滾了。
黑衣軍,把這個酒囊飯袋給我架起來! (兩騎兵上前,抓住博羅季諾夫的肩膀,把他架起來。
葉卡捷琳娜在博羅季諾夫面前踱步。
蕾娜和托蕾雅想要逃走,卻馬上就被黑衣軍用軍刀指定)葉卡捷琳娜:中尉,我在軍營里聽到了一些對你不利的消息呢。
你對此有什麼頭緒么? 博羅季諾夫:不……殿下……我對軍隊里的流言並不知情……葉卡捷琳娜:是嗎?那麼中尉,回答我的問題,為什麼龍騎兵隊的軍官們都收到了一份以城防巡邏隊為名送上的禮物呢? 博羅季諾夫:興許……興許是有人想要討好龍騎兵……好從城防隊伍里離開吧……這是在下的疏忽……葉卡捷琳娜:哦?明明跟著中尉你就可以吃香喝辣,並且隨意敲詐勒索行商和旅人,這可是肥到流油的好差事啊。
會有人如此想不開,居然費盡心機要離開這種美好的崗位,轉而往操練辛苦而且必須得提著腦袋衝鋒陷陣的龍騎兵鑽嗎? 博羅季諾夫:殿下……這……在下也……葉卡捷琳娜:哦,我明白了,說不定這樣的人還真的存在呢。
比如,還稍微留下點良心,不想被你身上充滿的臭味給沾染到的人。
博羅季諾夫:女爵殿下……我……葉卡捷琳娜:中尉,這幾年我一直都在和亞細亞人,和西邊的土匪,和半夜偷走軍馬的茨岡人,還有那些異教徒們打仗,所以只好把坎寧伯格,把我治下的七個城鎮全都留給巡邏隊來管理。
不出我所料,一定會有幾隻蒼蠅循著打開蓋子的蜜糖的香味,鑽到廚房的碗櫥里來。
那麼,我是不是應該在打掃王凈庭院之後,順便把廚房裡的害蟲也清理一下呢? 博羅季諾夫:不……殿下……求求您……您不能這樣做……葉卡捷琳娜:不能?不能什麼?為何不能?中尉,讓我提醒你幾句話,如何? 「等到龍騎兵也被收買,說不定我就會有機會親自去女爵的府邸,去摸摸女爵殿下的枕頭是不是足夠鬆軟」。
我向來討厭那些穿著沾滿了塵土和泥水的靴子就踏上我卧室里鋪著的波斯地毯的粗人,更討厭那些把目光抬高到天上,卻不知道自己只有五尺高度的傻子。
(女爵撿起地上的黑曜石匕首,割開了博羅季諾夫的喉嚨。
黑衣軍鬆手。
博羅季諾夫捂住脖子,踉蹌兩步后倒下)葉卡捷琳娜:(向黑衣軍)就像在前幾個城鎮里做的一樣,把這叛徒的腦袋割下來,掛到城門口去。
順便把這群巡邏隊的傢伙都帶走,照著之前查出來的名單,挨個槍斃。
(轉向托蕾雅和蕾娜)至於這個異教徒和這個姑娘,帶給我的貼身侍衛清秋,她知道該怎麼做。

上一章|目錄|下一章